Areas of Expertise

MANGA

A manga reader since the age of 10, this medium is what inspired me to start learning Japanese at a very young age. Deeply familiar with its conventions and genres (seinen, shōnen, shōjo), I work with publishers and localization agencies to bring the titles entrusted to me to French readers.

What I handle:

  • Speech bubble numbering
  • Natural integration of sound effects and onomatopoeia
  • Character voice, speech patterns, and language registers
  • Adaptation of names and culture-specific concepts
  • Mangaka notes and bonus pages at the beginning or end of volumes
image 2026 04 08 164134725

SUBTITLING

Japanese animation, series, and films: I understand the technical constraints of subtitling and provide fluid, dynamic translations tailored to audiovisual media.

image 2026 05 14 150957372

What I handle:

  • Spotting and time-coding
  • CPS/CPL compliance
  • Shot change synchronization
  • SDH subtitle creation

VIDEO GAMES

Over the years, I have built trusted relationships with localization studios and agencies by delivering premium linguistic services. A lifelong gamer, my expertise is driven by both passion and meticulous attention to detail.

What I handle:

  • In-game dialogue and scripts
  • Character, item, and location naming
  • Technical skill and ability descriptions
  • Menus, settings, and UI/UX localization
  • Tutorials and patch notes
Retro living room scene featuring vintage TV playing classic video game.